- Google Translate integrē Gemini un PaLM 2, lai piedāvātu kontekstuālākus, dabiskākus tulkojumus ar atbalstu 110 jaunām valodām.
- Lietotne pievieno reāllaika balss tulkošanu ekrānā jebkurām austiņām, un sākotnējā beta versija ir pieejama ASV, Meksikā un Indijā, kā arī vairāk nekā 70 valodās.
- Ir iekļautas sarunu prakses un mākslīgā intelekta darbinātas adaptīvās mācīšanās funkcijas, kuru mērķis ir uzlabot mutvārdu izpratni un izpausmi.
- Šie jauninājumi ietekmē tūrismu, uzņēmējdarbību un būtiskus pakalpojumus, mazinot valodas barjeras miljoniem lietotāju.

Ceļošana, darbs starptautiskās komandās vai vienkārši video skatīšanās citā valodā kļūst arvien izplatītāka, un visā šajā scenārijā Valodas barjeras vairs nevar pārvarēt tikai ar vārdnīcām vai vienkāršiem tulkotājiem.Google sper lielu soli ar Google Translate, pilnībā integrējot savu mākslīgais intelekts Gemini un citi modeļi, piemēram, PaLM 2, lai teksta un balss tulkošana būtu daudz dabiskāka, plūstošāka un noderīgāka ikdienas dzīvē.
Kas kādreiz bija tulks, kurš strādāja gandrīz vārds vārdā, tagad tiecas kļūt sava veida personīgais tulks, kurš saprot sarunu kontekstu, toni un pat intonācijuTurklāt Google izmanto šo pašu tehnoloģiju, atšķirībā no citas platformas, piemēram, DeepL, lai piedāvātu valodas praktizēšanas rīkus lietotnē, padarot Translate vairāk līdzīgu privātskolotājam, nevis vienkāršai utilītai, ar ko iztikt.
Google tulkotājs paļaujas uz Gemini un PaLM 2, lai labāk izprastu valodu.
Līdz ar Gemini ienākšanu tirgū Google ir pārveidojis valodas apstrādes veidu, izmantojot valodu modeļus un neironu tīkli: Tas vairs neaizstāj vienkārši terminus, bet gan interpretē teikumu nolūku un pilno kontekstu.Tas ļauj iztulkot noteiktas frāzes, sarunvalodas vārdus vai idiomas veidā, kas ir daudz tuvāks tam, kā tās tulkotu mērķa valodas dzimtās valodas runātājs.
Praksē tas nozīmē, ka Google tulkotājs spēj lai noteiktu, kad frāze nav jātulko burtiski, bet gan ar atbilstošu kultūras ekvivalentuTipisks piemērs būtu angļu valodas izteicieni, piemēram, "stealing my Thunder" (nozagt manu pērkonu), kurus mākslīgais intelekts cenšas iztulkot ar to patieso nozīmi, nevis kā absurdu vārdu virkni, ko neviens neteiktu spāņu valodā.
Šī evolūcija ir īpaši manāma teksta tulkojumos starp angļu valodu un gandrīz divdesmit citām valodām, piemēram, Spāņu, ķīniešu, japāņu, vācu vai hindi valodāGoogle ir sācis ieviest šos uzlabojumus Amerikas Savienotajās Valstīs un Indijā gan mobilajā lietotnē, gan tīmekļa versijā. Google Chrome, un pakāpeniski paplašinās tos uz citiem tirgiem, modeļiem pielāgojoties ar vairāk datiem un lietotāju atsauksmēm.
Līdzās Gemini arī Google ir izmantojis potenciālu PaLM 2, valodas modelis ar ļoti attīstītām daudzvalodu iespējām Tas ir ļāvis ievērojami palielināt tulkotāja atbalstīto valodu skaitu. Pateicoties šai programmai, uzņēmums ir pievienojis 110 jaunas valodas, sākot ar kantoniešu valodu, kas ir lietotāju jau sen pieprasīta valoda, līdz pat minoritāšu valodām, piemēram, meniešu valodai un pamatiedzīvotāju kopienu valodām.
PaLM 2 ir izmantots lai noteiktu, kuras valodas ir savstarpēji saistītas, un atvieglotu apmācību, ja ir maz datu.Piemēram, avadi un marvadi valodu gadījumā. Lai gan ne visām jaunajām valodām vēl ir vienādas funkcijas (piemēram, kameras tulkošana, balss tulkošana vai teksta pārveidošana runā), šis lēciens ir ievērojams, jo tas apkalpo vairāk nekā 614 miljonus cilvēku jeb aptuveni 8% no pasaules iedzīvotājiem.

Reāllaika balss tulkošana: dabiskākas sarunas
Viena no pārsteidzošākajām izmaiņām ir Reāllaika balss tulkošana, kas paredzēta sarunām klātienēTā vietā, lai katru reizi, kad kāds runā, būtu jāspiež pogas vai jālasa ekrānā, mākslīgais intelekts gandrīz acumirklī rūpējas par rezultāta noklausīšanos, tulkošanu un attēlošanu.
Google Translate lietotnē tagad ir režīms, kas ļauj “Tiešraides tulkojums” pārraksta runātāja teikto un parāda to ekrānā abās valodāsVienlaikus tas atskaņo jau iztulkoto audio, ļaujot sekot līdzi pavedienam, nepievēršot uzmanību katrai teksta rindai, it kā tas būtu pastāvīgs apakšvirsraksts.
Lai to panāktu, Google izmanto Uzlaboti balss atpazīšanas modeļi, kas paredzēti skaņu izolēšanai un fona trokšņu samazināšanaiTas ir īpaši noderīgi sarežģītās vietās, piemēram, kafejnīcās, lidostās, stacijās vai jebkurās rosīgās telpās, kur līdz šim daudzas balss atpazīšanas sistēmas pazuda starp balsīm un trokšņiem.
Šī sinhronās tulkošanas funkcija lietotnē pirmajā posmā ir pieejama lietotājiem Amerikas Savienotās Valstis, Indija un Meksika, ar atbalstu vairāk nekā 70 valodāmTajās ietilpst tādas galvenās pasaules valodas kā spāņu, arābu, franču, hindi, korejiešu un tamilu valoda, padarot to par ļoti daudzpusīgu rīku tūrismam, attālinātam darbam un apmācībām.
Pamatdoma ir tāda, ka reālās dzīves situācijās — ārsta apmeklējumā, negaidītā tikšanās reizē, jautājot ceļu vai sarunās veikalā — Pauzes, akcenti un intonācijas izmaiņas atspoguļojas arī tulkojumā.Dvīņi cenšas pielāgot sintezētās balss ritmu un pēc iespējas saglabāt sākotnējā runātāja toni, padarot sarunu mazāk robotisku.
Austiņas kā personīgais tulks: Tiešraides tulkojums jūsu ausīs
Ja tulkošana uz ekrāna jau ir praktiski īstenojama, nākamais solis ir vēl ambiciozāks: Pārnesiet balss tulkojumu tieši uz jebkurām austiņāmGoogle ir pilnveidojis šo funkciju tā, lai tā vairs nebūtu atkarīga no savām ierīcēm, piemēram, Pixel Buds, bet gan darbotos praktiski ar jebkuru modeli, kas savienots ar mobilo tālruni.
Darbība ir samērā vienkārša: lietotājs Pievienojiet austiņas tālrunim, atveriet Google Translate un aktivizējiet tiešraides tulkošanas režīmu vai “Reāllaika tulkošana”.Pēc tam atlasiet valodu, kurā vēlaties tulkot, vai ļaujiet lietotnei to noteikt automātiski, pavērsiet tālruni pret runātāju un ļaujiet mākslīgajam intelektam paveikt savu darbu.
Kamēr otrs cilvēks runā savā valodā, Gemini apstrādā audio, pārtulko to un nosūta uz austiņām, pārklājot pārtulkoto balsi ar īsto balsi.Vienlaikus lietotājs ekrānā redz dialoga transkriptu abās valodās, kas palīdz atkārtot vārdu krājumu vai nostiprināt izpratni, ja valoda tiek apgūta.
Saskaņā ar Google teikto, sistēma ir optimizēta saglabāt oriģinālās balss toni, uzsvaru un ritmuTas padara pieredzi mazāk "robotizētu" un vairāk līdzīgu cilvēka tulkam, kas čukst tulkojumu jūsu ausī. Šī funkcija ir īpaši pievilcīga biznesa sanāksmēm, ekskursijām ar gidu, konferencēm vai situācijām, kad pastāvīga tālruņa satura lasīšana ir neērta.
Šajā pirmajā fāzē tiek palaista reāllaika tulkošana, izmantojot jebkuras austiņas, kā norādīts tālāk. Ierobežota beta versija operētājsistēmai Android Amerikas Savienotajās Valstīs, Meksikā un IndijāTā atbalsta arī vairāk nekā 70 valodas. Google ir apstiprinājis, ka tā pati funkcija būs pieejama arī iPhone, izmantojot lietotni Google Translate, taču iOS saderība ir plānota 2026. gadā, tāpēc Apple mobilo tālruņu īpašniekiem būs jāpagaida nedaudz ilgāk.
Valodas prakse ar mākslīgo intelektu: no tulkotāja līdz mācību partnerim
Google nevēlas, lai Tulkotājs būtu noderīgs tikai ceļojuma laikā vai svarīga e-pasta saprašanai, bet arī tiecas uz pārveidojiet lietotni par platformu valodu apguvei un praktizēšanai personalizētā veidāTāpēc tā ir pievienojusi īpašus rīkus, kuru pamatā ir mākslīgais intelekts, lai strādātu pie sarunas un mutvārdu izpratnes.
Viena no jaunajām funkcijām ir režīms praktizēt personalizētas sarunas, kurās lietotājs var simulēt reālās dzīves situācijasNo neformālām sarunām ar draugiem vai ģimeni līdz formālākām situācijām, piemēram, darba intervijām, studijām ārzemēs vai darba sanāksmēm, mākslīgais intelekts ģenerē dialogus, kas pielāgoti katras personas konkrētajiem mērķiem.
Atverot lietotni mobilajā ierīcē, ir iespējams Izvēlieties valodu, kurā tiek parādīti skaidrojumi, un valodu, kuru vēlaties praktizēt.Papildus līmeņa izvēlei: pamata, vidējā vai augstākā līmeņa. Šos līmeņus var mainīt laika gaitā, lietotājam progresējot, un lietotne automātiski pielāgo aktivitāšu grūtības pakāpi.
Rīks integrē aktivitātes, kas saistītas ar Klausīšanās izpratne un mutvārdu izteiksme, izmantojot mākslīgā intelekta vadītus vingrinājumus, kas koriģē un vadaLietotājs klausās dialogus, atbild uz jautājumiem, atkārto frāzes vai mijiedarbojas ar sistēmas ģenerētiem simulētiem scenārijiem, kas piedāvā ieteikumus vārdu krājumam, gramatikas struktūrām un dabiskākiem izteicieniem.
Jūs varat arī Noklikšķiniet uz konkrētiem vārdiem dialogos, lai redzētu to nozīmi vai lietojuma variācijas.Tas ļauj precizēt nianses un aktīvāk mācīties. Turklāt lietotne seko līdzi progresam un iesaka dienas vai nedēļas mērķus, līdzīgi kā citās valodu apguves platformās, palīdzot uzturēt ilgtermiņa motivāciju.
Pagaidām šis mācību režīms ir ieslēgts. Beta fāze angliski runātājiem, kuri vēlas apgūt spāņu vai franču valoduUn spāņu, franču un portugāļu valodas runātājiem, kuri vēlas uzlabot savas angļu valodas zināšanas, Google ir norādījis, ka paplašinās valodu un kombināciju klāstu, apkopojot lietošanas datus un pilnveidojot iesaistītos sarunu modeļus.
Masveida valodu un funkciju paplašināšana, pamatojoties uz valodu
Mākslīgā intelekta pastiprināšana ne tikai uzlabo tulkojumu kvalitāti, bet arī ir palīdzējusi paplašināt pieejamo valodu klāstu un iekļaut valodas ar nelielu runātāju skaitu vai valodas, kas atrodas atdzimšanas procesāTas tieši ietekmē kopienas, kurām līdz šim gandrīz nebija nekādu tehnoloģisko rīku, kas pielāgoti to lingvistiskajai realitātei.
Ar PaLM 2 palīdzību pievienotas 110 jaunas valodas, sākot no plaši pieprasītām valodām līdz mazāk zināmām, tostarp pamatiedzīvotāju valodas un minoritāšu valodas, kurās ir maz dzimtās valodas runātājuŠī tehnoloģija ļauj paplašināt atbalstu pat tad, ja modeļu apmācībai pieejamo datu apjoms ir ierobežots.
Google norāda, ka daudzās no šīm valodām Prioritāte ir bijusi kultūras atdzīvināšanas un saglabāšanas centienu respektēšana.Izmantojot Tulkotāju kā atbalsta rīku dokumentācijai, izglītībai un paaudžu saziņai. Klātbūtne Tulkotā var ievērojami palielināt jūsu redzamību digitālajā vidē.
Tomēr uzņēmums arī precizē, ka Ne visas funkcijas ir pieejamas visās jaunajās valodāsKameras tulkošana, balss tulkošana vai teksta pārveidošana runā var aizņemt ilgāku laiku dažās valodās, jo tām ir nepieciešami īpaši rokraksta atpazīšanas, fonētikas un runas sintēzes modeļi.
Pat ar šiem sākotnējiem ierobežojumiem stratēģija ir skaidra: Turpiniet pakāpeniski iekļaut valodas, pakāpeniski paplašinot saistīto funkciju kopumuMākslīgais intelekts atvieglo plašāka valodu spektra aptveršanu ar katru jaunu modeli un apmācības ciklu, tik ļoti nepaļaujoties uz katras valodas popularitāti vai runātāju skaitu.
Ietekme uz tūrismu, uzņēmējdarbību un svarīgākajiem pakalpojumiem
Tulkojumu uzlabošana un reāllaika balss ienākšana nav tikai kuriozs tehnoloģisks sasniegums, bet arī tiešas sekas uz to, kā cilvēki un organizācijas sazinās globalizētajā pasaulēTādas nozares kā tūrisms, veselības aprūpe, izglītība un starptautiskā tirdzniecība jau gūst labumu no šiem rīkiem ļoti taustāmā veidā.
Iedomājieties, piemēram, ceļojumu uz valsti, kuras valodu jūs nezināt: Ar tiešraides tulkojumu un austiņām jūs varat samērā plūstoši sarunāties ar taksometra vadītāju, viesnīcas reģistratoru vai gidu. bez nepieciešamības vērsties pie profesionāliem tulkotājiem. Tas nav perfekti, taču ievērojami samazina berzi ikdienas situācijās.
Uzņēmējdarbības sektorā Google Translate un tā jaunās iespējas tiek pozicionētas kā atbalsts daudzvalodu klientu apkalpošanai, starptautiskām sanāksmēm vai iekšējām apmācībāmLai gan cilvēku tulki joprojām tiek izmantoti ļoti kritiskās vidēs, mākslīgais intelekts var aptvert daudzas mazāk riska mijiedarbības ar vairāk nekā pieņemamu kvalitāti.
Pats Google šos uzlabojumus prezentē kā daļu no plašākas stratēģijas, lai Sarunu un kontekstuālās mākslīgā intelekta demokratizācija, ņemot vērā tādus konkurentus kā Microsoft, Apple vai MetaKamēr Google Translate prioritāti piešķir vispārējai pieejamībai un integrācijai dažādās ierīcēs, Microsoft galveno uzmanību pievērš korporatīvajai videi, Apple — privātumam savā slēgtajā ekosistēmā un integrācijai ar vietējo tehnoloģiju, savukārt Meta pēta tulkošanu valkājamās ierīcēs un paplašinātajā realitātē.
Valsts pakalpojumu, izglītības un veselības aprūpes jomā iespēja Tulkojiet sarunas reāllaikā vairāk nekā 70 valodās, izmantojot tikai mobilo tālruni un austiņas Tas var būtiski ietekmēt situāciju. Sākot ar palīdzības sniegšanu pacientiem, kuri nerunā valsts valodā, līdz pat piekļuves veicināšanai izglītojošiem materiāliem vai būtiskām administratīvajām procedūrām.
Kopā ņemot, visas šīs jaunās funkcijas pārveido tulkotāju no vienkārša ātra frāžu pārveidotāja par visaptveroša platforma, kas aptver mašīntulkošanu, valodu praksi un atbalstu profesionālai un personīgai komunikācijaiUn to visu nodrošina Gemini un PaLM 2 mākslīgais intelekts kā mugurkauls, apstrādājot tekstu, balsi un dažos gadījumos pat vizuālo saturu.
Google Translate evolūcija skaidri parāda, ka mašīntulkošana no ierobežota un burtiska palīglīdzekļa ir kļuvusi par sistēmu, kas arvien vairāk pietuvinās cilvēka valodas izpratnei, kur Konteksts, tonis, balss ritms un lietotāja mērķi ir tikpat svarīgi kā paši vārdi.nedaudz pietuvinot mūs idejai par spēju saprast gandrīz ikvienu neatkarīgi no valodas, kurā viņi runā.
Saturs
- Google tulkotājs paļaujas uz Gemini un PaLM 2, lai labāk izprastu valodu.
- Reāllaika balss tulkošana: dabiskākas sarunas
- Austiņas kā personīgais tulks: Tiešraides tulkojums jūsu ausīs
- Valodas prakse ar mākslīgo intelektu: no tulkotāja līdz mācību partnerim
- Masveida valodu un funkciju paplašināšana, pamatojoties uz valodu
- Ietekme uz tūrismu, uzņēmējdarbību un svarīgākajiem pakalpojumiem
